|
Уход зимы - Виталий Облаков Молитва - размышление Невеста Христа - Дина Маяцкая
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания. >>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Публицистика : вера-стимул - Александр Замашкин
Поэзия : Я не смогу забыть.../текст песни/ - Виталий Пушкарь Это песня в стиле-rap-в которой и слова и музыку я соченил сам.Сюжет песни основан на реальных событиях т.е. я это однажды пережил...Кстати я не написал ни одной песни или стиха до того как пришел к Господу... А сейчас они просто,можно сказать,ручьями текут...СЛАВА ГОСПОДУ,ПОТОМУ ЧТО БЕЗ ЕГО ВОЛИ НИЧЕГО-БЫ ЭТОГО НЕ БЫЛО... Проповеди : Обида - Безымянный Камень
|